Thursday, January 3, 2013

Adobong Utong, Hot Binulbol and Fresh Pukipuki, Anyone?

My niece who was having a summer vacation in our hometown in Romblon told my other niece matter-of-factly, as they were helping my sister cut a few string beans for dinner, that they call them 'utong' in Ilocano. Everyone who heard her rolled on the floor laughing. This fun discovery led to a series of translations, though none of those succeeding words could top 'utong' as the funniest.

It's funny how some vernacular words when translated in Filipino, or more specifically Tagalog produce a different meaning altogether. Imagine an Ilocano guy uttering this completely innocent statement - "Sarap ng utong niyo ah!"- being frowned upon by a shocked group of non-Ilocano speaking women.

I've gathered a few interesting words that are sexual in nature and off the wall if taken out of context. Most in the list were taken from  that funny book of Chico and Delamar; others were from a forum; while some, especially the Visayan terms, come from the author of this blog himself. Rule of thumb - don't use these terms in other language apart from the original language they belong to, otherwise you'd be in trouble. Haha!

Disclaimer: The primary intention of this post is to amuse and inform. This doesn't necessarily mean that the author has a penchant for naughty stuff. 

In Ilonggo, libog means 'confused'. So when an Ilonggo says 'Nalibugan ko', he doesn't necessarily means he's horny. He's just baffled and bewildered.

If a Batangueno tells you titimo he actually means 'stop' or titigil. Example: "Ang titimo ga'y titigil."

In Ilocano, kabatiti is patola. "That kabatiti is long. Pabili nga po ng isa."

In Pangalatok, Anto tan means "Ano yan."
Anto tan?
This, my friend, is called lubang

In Ilocano, daga is 'utot.' So you can say you have a lot of 'utot' in your house.

In Pangalatok, binulbol means 'lugaw.' "Ang sarap ng binulbol niyo, ate."

In Ilocano, they call 'sitaw' 'utong'. So don't be surprised to be offered 'adobong utong' during a trip to the north. They also have a local viand called 'puki-puki' which is a combination of eggplant and egg.

In Bisaya, belat is the female reproductive organ. When you stick out your tongue to a Bisaya who doesn't speak Tagalog, don't say 'belat.'

In Onhan, kawing (connection) is a vulgar word which means sex.

In Bicolano, buratero is 'lasenggo.' Burat should be 'lasing' or drunk. "Tara pare, magburat tayo."
You are a buratero if you take this everyday

Bayag in Ilocano is not a vulgar word. It simply means 'tagal' or 'matagal' in Filipino. Example: "Ang bayag mo!"

In Bacolod, sanggol actually refers to a rooster, so don't be shocked if someone tells you, "Diyan ka muna, kakatay lang ako ng sanggol."

In Kapampangan, tete means bridge or tulay in Tagalog. "Ang laki ng tete nila dito."

In Ilocano, kiki means tickle or kiliti. "Wag diyan, may kiki ako diyan." (Imagine a guy saying that.)

In Pangalatok, pekpek means bao. "Dude, ano nga ang tawag dun sa parang pekpek sa ulo ng obispo?"

In Ilonggo, salsal means balasa. "Jose, simulan mo na ang pagsalsal."

In Bicolano,  tabayag means upo.

Any other interesting words you can add to the list? Come on, don't be shy. Leave them in the comments box below! :-)

18 comments:

paul | walkflypinoy said...

very entertaining read! I only know uten and intel but now I seem to have forgotten which language they are in and what exactly they mean. I think Negrense or Waray. But they can't be good! Lol.

Ryan Mach said...

@Paul,

Haha! I think uten is an Ilocano term for the male reproductive organ. Now, I'm not 100% sure. Intel, I'm not familiar with. Hehe

bertN said...

Interesting! Kiki in 'tate is a given name of a person, male or female.

Ryan Mach said...

@Bert,

Oh yeah, I remember watching a Hollywood film back in college with one of the characters named Kiki and we were laughing our ass off the whole time. Hehe

Kurtzky said...

This is hilarious! Hahahaha! Funny post. I liked it.

Ryan Mach said...

@Kurtzky,

Thanks, man. :-)

SALAGUBANG said...

This is really an interesting article. Sobrang tawa lang ako. Pano kung emo ka at gusto mo magpakalasing pwede ko ba sabihing " Gusto ko magpakaburat?" *twink - Nahirapan ako magcomment hindi ko mabasa yung captcha pang 5times ko na to

Ryan Mach said...

@Salagubang,

Haha! Salamat. Oo pwede namang sabihin yun. :D

Apologies for the difficulty you're having in leaving a comment. I think I've fixed that problem now..

Ella Dorado said...

Super laughtrip! HAHAHAHA!!
Thanks for posting, ngayon may idea na ako sa mga language, pag pumunta ako isa sa mga lugar na yan.

Rusty said...

what the! hahahaha..

iLocano said...

In Ilocano, daga is 'utot.' So you can say you have a lot of 'utot' in your house.



Hi, can I just get your source for this one? I'm an Ilocano and daga in our language is not utot (fart). Daga is soil.

anonymous said...

the author means daga (Filipino term for Rat), not the "daga" (Ilocano term for soil).. so Daga (Filipino term for "Rat") and Utot (ilocano term for "Rat") is the same... naconfuse na sila. ahahahhaa

yakee said...

in bicol, daga is lupa

NATZ said...

In bicol "buto" is a male reproductive organ. So dont say. Masarap sutsotin ang buto

Wasana said...

Actually, "utot"(daga in Tagalog) is NOT an ilocano word, it is Pangalatok. The author is a bit confused since Pangasinan has two dialects, Ilocano and Pangalatok. Daga in Ilocano is bao.

sword said...

hindi sanggol ang tawag sa rooster sa bacolod. at walang word na salsal sa ilonggo.

sword said...

Ang rooster sa Bacolod called "Sulog" not "sanggol".

Prince said...

very humorous... :D hahaha